러시아어로 뉴스 읽기

[러시아어 뉴스] 푸틴, 전승절 80주년 기념 휴전 선언

집순이 번역가 2025. 4. 29. 02:27
728x90

5월 9일은 러시아의 전승절입니다. 올해 전승절 80주년을 맞아 블라디미르 푸틴 대통령이 3일 동안의 휴전을 선언했습니다.

휴전은 러시아 시간으로 5월 8일 00:00부터 5월 11일 00:00까지 지속될 예정입니다.

휴전 기간 동안 모든 군사 작전이 중단되며, 러시아는 우크라이나도 같은 조치를 취할 것을 요청했습니다.

만약 우크라이나가 휴전을 위반할 경우, 러시아군이 "그에 상응하는 효과적인 대응"을 할 것이라고 경고했습니다.

과거 부활절 기간 동안 일시적 휴전이 선언되었었지만, 그 당시에는 러시아와 우크라이나 모두 서로가 휴전을 위반하고 공격했다고 주장했습니다.

러시아 정치인들은 푸틴의 휴전 제안이 관대하다고 평가했지만, 우크라이나 정부가 이를 따를지는 회의적이라고 밝혔습니다.

 

아래 링크로 넘어가시면 비디오를 보실 수 있습니다.

 

Путин объявил перемирие в дни 80-летия Победы — главное

Владимир Путин объявил перемирие в дни празднования 80-й годовщины Победы. Оно будет длиться с нуля часов с 7 на 8 мая до нуля часов с 10 на 11 мая

russian.rt.com

 

다음은 러시아어로 된 뉴스 문장들입니다.

 

1. Владимир Путин объявил перемирие в честь 80-летия Победы.

블라디미르 푸틴이 80주년 전승절을 맞아 휴전을 선언했다.

 

2. Перемирие продлится с 00:00 8 мая до 00:00 11 мая по московскому времени.

휴전은 모스크바 시간으로 5월 8일 00시부터 5월 11일 00시까지 지속된다.

 

3. Решение о перемирии принято из гуманитарных соображений.

이번 휴전 결정은 인도주의적 이유에 따른 것이다.

 

4. Россия призвала Украину поддержать инициативу перемирия.

러시아는 우크라이나도 휴전에 동참할 것을 요청했다.

 

5. В случае нарушения перемирия российские войска дадут "адекватный и эффективный ответ".

휴전이 위반될 경우, 러시아군은 "그에 상응하는 효과적인 대응"을 할 것이다.

 

6. Россия вновь заявила о готовности к переговорам без предварительных условий.

러시아어으 사전 조건 없는 평화 협상에 준비되어 있음을 다시 한 번 밝혔다.

 

7. Валентина Матвиенко назвала инициативу Путина благородной и символичной.

발렌티나 바트비옌코는 푸틴의 제안을 관대하고 상징적인 것으로 평가했다.

 

8. Вячеслав Володин выразил сомнения  в готовности Зеленского поддержать перемирие.

뱌체슬라브 볼로딘은 젤렌스키가 휴전에 동의할지 의문을 표했다.

 

9. Володин рассчитывает, что украинский народ с пониманием отнесётся к инициативе.

볼로딘은 우크라이나 국민들이 이 제안을 이해하고 긍정적으로 받아들일 것이라 기대하고 있다.

 

10. На празднование 9 мая в Москву приедут лидеры около 20 стран.

5월 9일 전승절 행사에는 약 20개국의 정상들이 모스크바를 방문할 예정이다.

728x90